SO WE HERD YOU LEIK MUDKIPZ ???

Give me some Mudkipz, I have to make shoes

miércoles, 22 de julio de 2009

El pecé


JAJAJ el buen video de BATMAN , es BUENO . No en serio, me hizo pensar en como los Españoles se ven a ellos mismos como salva guardianes de la lengua Española, cuando son ellos quienes tienen las traducciones más taradas del mundo, donde forzosamente traducen lo intraducible y dejan en inglés, pronunciado muy mal, cosas muy simples de traducir.

Asi que, bien, COMENCEMOS (Con las hostilidades, cuack), es su momento de participar, ahora LA ESTRELLA PUEDES SER TU

- Rosquillas , Donas, (SACRILEGIOSAS...Doh!) -> DONUTS ??????
Ej: Oye Jomer, están lloviendo DONUTS.
- Tocino -> BACON (Se pronuncia BEICON)
Ej: El secreto es traer BEICON en el bolsillo.

Al parecer a esos Ibéricos, les gustan mucho esas comidas tan típicas de los EUA (no tanto como a OPRAH) puesto que mantienen el barbarismo al 100% + 9000% al pronunciarlo de una manera estrepitosamente cómica.

Ahora bien, la RAE no puede meterse con ricas botanas, pero agüas con tu nombre, ese que te pusieron tus padres, pues las prioridades número uno de un traductor español, es volverle cristiano :
- Luke Sky Walker -> Lucas el trota mundos
Ej : Lucas el trota mundos, soy tu padre.
- Chewbacca -> Masca Tabaco
Ej : LOL MASCA TABACO LOL!!!111

Muy bien, espero posteen más ejemplos como estos y como dato curioso, aquí es la computadora y allá el computador.

4 comentarios:

Carlos Velez dijo...

uuuuu jajaja el espider cerdo, abejorro (bumblebee), luz infinita (kamehameha) jaja hay un chingo pero son cagadas...

Pero ps en españa no se permite las peliculas subtituladas por que esta prohibido discriminar a los analfabetas

Carlos Velez dijo...

no m sabia la de masca tabaco lol

Niwvodnia dijo...

y la Rana Gustavo (René) y el tío Gilito (Rico McPato)?

Molokored dijo...

lol, proximamente se vienen las traducciones de peliculas en Mèxico...

Publicar un comentario